- Introduzione
- Falsi amici
- Completare la lista
I falsi amici sono le parole di due lingue che si assomigliano nella maniera in cui sono scritte ma che hanno un senso diverso. Nella tavola seguente, troverai i falsi amici nelle colonne al centro e le corrette traduzioni accanto. Per esempio, in spagnolo esiste il verbo batir che assomiglia al verbo francese bâtir. Tuttavia, i loro sensi sono diversi: batir dovrà essere reso in francese come battre mentre bâtir sarà tradotto in spagnolo come construir.
Clicca sulla lingua per ordinare alfabeticamente la lista.
Spagnolo |
Francese (FA) |
Spagnolo (FA) |
Francese |
|---|---|---|---|
{Español} |
{FrancésFa} |
{EspañolFa} |
{Francés} |
Puoi aiutarmi a completare questa lista: